Original Resonance

IdolsongR-62015.05.27

Album name: MASATO x TOKIYA / CROSS UNIT IDOL SONG
Singer: Hijirikawa Masato (CV: Suzumura Ken’ichi) / Ichinose Tokiya (CV: Miyano Mamoru)
This English lyrics translation is free to use for everyone.

Romaji English
Verse 1-a:
Uruwashiku saita mirai-iro no merodi It bloomed beautifully, a future-colored Melody. (★4)
utakata ni mau shinpi no shirabe Dancing in ephemerality, so strange yet interesting.
don’na kotonoha de ai o irodorou ka? What kind of words should we use, to give it color of love?
Semete kirameku hoshizora no yō ni To make it at least glitters, like a sky full of stars.

Verse 1-b:
Haruka hirogatta It is spreading far away…
haruka nariwataru …and resonating far away.
yasashiki neiro ni On its gentle tone color… 
kokoro o nosete …I have placed my heart.
Tokiya_Ichinose_(Snow_Stars_Christmas)_CG
Pre-Chorus:
basho wa chigatte mo Even in different places…
tsūji atteru …we understand each other…
kono kizuna …because of this bond!

Chorus 1-a:
Tsumugi hibiita yume no kanpanera Spinning, resonating. This dream Campanella. (★1)
uta ni kawari ten ni kagayaku Transform into a song, and sparkles in heaven.
kotoba ja tarinai Words are not enough to express…
afureru netsujō …this overflowing passion.
koe o Our voices…
kasane …resonate.
kaze ni Into a wind…
natte …they changed.
Fly high Fly high!

Chorus 1-b:
Sekai de tatta… tatta hitotsu no In this whole universe… This is the only one.
hāmonī de tsutsumi mamoru yo Protected and covered in Harmony. (★5)
darenimo makeyashinai It’ll never lose to anyone!
futaridake no kiseki A miracle from both of us!
sasagetai We want present you:
Original Resonance Original Resonance.

Verse 2-a:
Eirina Rhythm ni kokyū ga mazari au This definite rhythm is combined together with my breath. (★2)
shinkuro shite ku michi no ryōiki Synchronizing all fractions, which are still concealed.
ongaku no doa o nokku shita kono-te ga Knocking on the music’s door, these hands of mine shall be… (★3)
shizuka ni atsuku jidai o kaeru …silently but blazing, changing the era of time.

Verse 2-b:
hakanaku kie yuku It’s fleeting and fading away.
tasogarere kie yuku Like twilight, it’s fading away.
agaita kotaeha The answer that we fought for was lost.
`mada’ to azawarau “Not yet”, it said with a sneer.
Masato_Hijirikawa_(Snow_Stars_Christmas)_CG
Pre-Chorus:
Demo sono sakini aru But it is not over yet.
hikari no ibuki The light is still breathing.
tashikametai We’ll make sure of that!

Chorus 2-a:
futari o sarau yume no nosutarujī Swoop both of them away, a nostalgic dream.
chigau toki ni umare orite mo Even if they were born at a different period.
tabun deatteta Maybe they’ll meet by coincidence,
kimochi wa hitotsu but their feelings are still one.
onaji The same one!
koto o The same thing!
mune ni In our hearts,
omou we remembered!
dejavu Déjà vu!

Chorus 2-b:
Ayumi kizuita kono monogatari As we walking forward, this story keep on growing.
itsuwari wa nanihitotsu mo nai Without a single lie written inside it.
tomoni sō de tsunagu Together we play in harmony!
towa no kantābire This eternal Cantabile!
kanji aou Come, try to feel it?
Original Resonance Original Resonance.

Final Chorus A:
Tsumugi hibiita yume no kanpanera Spinning, resonating. This dream Campanella. (★1)
uta ni kawari ten ni kagayaku Transform into a song, and sparkles in heaven.
kotoba ja tarinai Words are not enough to express…
afureru netsujō …this overflowing passion.
koe o Our voices…
kasane …resonate.
kaze ni Into a wind…
natte …they changed.
Fly high Fly high!

Final Chorus B:
Sekai de tatta… tatta hitotsu no In this whole universe… This is the only one.
hāmonī de tsutsumi mamoru yo Protected and covered in Harmony. (★5)
darenimo makeyashinai It’ll never lose to anyone!
futaridake no kiseki A miracle from both of us!
sasagetai We want present you:
Original Resonance Original Resonance.

Masato-x-Toki

★ Notes:

(★1) Campanella is Italian for ‘little bell’. In accordance with the picture on the CD cover, Masato is symbolized by a larger bell because of his low voice, while Tokiya with small bells due to the higher tone of his voice. The two bells resonate with each other in this song and form an Original Resonance.
(★2) “…with my breath“, since Tokiya is the vocalist, he depends on his breath.
(★3) “these hands of mine…“, since Masato is using his hands on the piano.
(★4)(★5)These two words are written in katakana. Melody (★4) and Harmony (★5). Both words interpret nouns so it’s most likely this is the tune that Nanami first brought to them through the piano. Initially the melody (★4) was simple and short. But in the end, she transformed it into a beautiful harmony (★5) that was able to envelop and protect the two Campanellas.


Japanese Lyrics:

ORIGINAL RESONANCE

歌:聖川真斗(鈴村健一)一ノ瀬トキヤ(宮野真守)
作詞:上松範康 (Elements Garden)
作曲:上松範康 (Elements Garden)

(トキヤ) 麗しく咲いた 未来色のメロディ
(真斗) 泡沫(うたかた)に舞う 神秘の調べ

(真斗) どんな言の葉で 愛を彩ろうか?
(トキヤ) せめて煌めく 星空のように

(トキヤ) 遥か広がった
(真斗) 遥か鳴り渡る
(トキヤ) 優しき音色に
(真斗) 心を乗せて

(真斗) 場所は違っても
(トキヤ) 通じ合ってる
(真斗トキヤ) この絆

(真斗トキヤ) 紡ぎ響いた 夢のカンパネラ
(真斗トキヤ) 歌に変わり 天に輝く
(真斗) 言葉じゃ足りない
(トキヤ) 溢れる熱情
(真斗) 声を
(トキヤ) 重ね
(真斗) 風に
(トキヤ) なって
(真斗トキヤ) Fly high

(真斗トキヤ) 世界でたった…たった一つの
(真斗トキヤ) ハーモニーで包み守るよ
(トキヤ) 誰にも負けやしない
(真斗) 二人だけの奇跡
(真斗トキヤ) 捧げたい Original resonance

(トキヤ) 鋭利なRhyzmに呼吸が混ざり合う
(真斗) 同調(シンクロ)してく未知の領域

(真斗) 音楽のドアをノックしたこの手が
(トキヤ) 静かに熱く時代を変える

(トキヤ) 儚く消えゆく
(真斗) 黄昏れ消えゆく
(トキヤ) 足掻いた答えは
(真斗) 「まだ」と嘲笑う

(真斗) でもその先にある
(トキヤ) 光の息吹き
(真斗トキヤ) 確かめたい

(真斗トキヤ) 二人をさらう 夢のノスタルジー
(真斗トキヤ) 違う時に生まれ降りても
(真斗) たぶん出逢ってた
(トキヤ) 気持ちは一つ
(真斗) 同じ
(トキヤ) ことを
(真斗) 胸に
(トキヤ) 想う
(真斗トキヤ) デジャヴ

(真斗トキヤ) 歩み築いたこの物語
(真斗トキヤ) 偽りは何一つもない
(トキヤ) 共に奏で繋ぐ
(真斗) 永遠(とわ)のカンタービレ
(真斗トキヤ) 感じ合おう Original resonance

(真斗トキヤ) 紡ぎ響いた 夢のカンパネラ
(真斗トキヤ) 歌に変わり 天に輝く
(真斗) 言葉じゃ足りない
(トキヤ) 溢れる熱情
(真斗) 声を
(トキヤ) 重ね
(真斗) 風に
(トキヤ) なって
(真斗トキヤ) Fly high

(真斗トキヤ) 世界でたった…たった一つの
(真斗トキヤ) ハーモニーで包み守るよ
(トキヤ) 誰にも負けやしない
(真斗) 二人だけの奇跡
(真斗トキヤ) 捧げたい Original resonance

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close